Obras de García Bascuñana, Juan F. ( 6 ) Se listan todas las obras de este autor en la Biblioteca Virtual Miguel de Cervantes
-
Estudio crítico
- Título:
- Alegoría y traducción: versiones españolas del Roman de la Rose / Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Traducción e interpretación -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Lorris, Guillaume de. Roman de la Rose -- Crítica e interpretación | Meun, Jean de. Roman de la Rose -- Crítica e interpretación
- Formatos:
-
Estudio crítico
- Título:
- "Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses", de Fénelon, en la traducción de Fernando Nicolás de Rebolleda (1803) / por Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Materia:
- Narrativa francesa -- - Siglo 18º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Fénelon, François de Salignac de La Mothe, 1651-1715. Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
Estudio crítico
- Título:
- "Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses", de Fénelon, en la traducción de Fernando Nicolás de Rebolleda (1803) / por Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Narrativa francesa -- - Siglo 18º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Fénelon, François de Salignac de La Mothe, 1651-1715. Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses -- Traducciones españolas
- Formatos:
-
-
html "Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses", de Fénelon, en la traducción de Fernando Nicolás de Rebolleda (1803) / por Juan F. García BascuñanaLeer obra
-
-
pdf "Las aventuras de Telémaco, hijo de Ulyses", de Fénelon, en la traducción de Fernando Nicolás de Rebolleda (1803) / por Juan F. García BascuñanaLeer obra
-
-
Estudio crítico
- Título:
- De Gattel y B. Cormon a Capmany y Núñez de Taboada: en torno a ciertos aspectos y procedimientos de la lexicografía bilingüe francés-español entre 1790 y 1812 / Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Portales:
- Lengua Visitar sitio web | Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Portal del Español como Lengua Extranjera Visitar sitio web
- Materias:
- Español (Lengua) -- Lexicografía | Francés (Lengua) -- Lexicografía
- Formatos:
-
Estudio crítico
- Título:
- Presencia y ausencia de la poesía francesa en el "Prohemio" del Marqués de Santillana / Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Portales:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web | Marqués de Santillana Visitar sitio web
- Mat. aut.:
- Santillana, Íñigo López de Mendoza, Marqués de, 1398-1458. Prohemio -- Crítica textual
- Formatos:
-
Estudio crítico
- Título:
- "Telémaco" de Fénelon, en la traducción de Mariano Antonio Collado (1832) / Juan F. García Bascuñana
Información detallada
- Autor:
- García Bascuñana, Juan F.
- Portal:
- Biblioteca de Traducciones Españolas Visitar sitio web
- Materia:
- Literatura francesa -- Siglo 17º -- Historia y crítica
- Mat. aut.:
- Fénelon, François de Salignac de La Mothe, 1651-1715. Les aventures de Télémaque -- Traducciones españolas | Collado, Mariano Antonio -- Traducciones
- Formatos: