La gitanilla and
La ilustre fregona can be set apart from
the other
Novelas Ejemplares because of the high
proportion of poetry they contain. This paper offers a parallel analysis of
each poetic corpus, with special attention to the part played in each of these
anthologies by such compositions as Preciosa's 'good
fortune' and Carriazo's
chacona, highly charged with erotic
connotations.
Este trabajo
consiste en una re-lectura del episodio de Marcela y Grisóstomo basada
fundamentalmente en dos premisas: la primera considera la importancia de las
«ficciones reguladoras» para la estructuración y
articulación del concepto y de la función social y personal de la
mujer en la época; la segunda examina la categoría de
género literario y su íntima relación de dependencia con
las prescripciones refrendadas por estas «ficciones reguladoras».
Se establece así una correspondencia entre el funcionamiento del
género literario y la adecuación que existe entre éste y
la noción social de género femenino. La subversión de los
géneros literarios tradicionales, en este caso concreto el pastoril,
resulta de la creación de nuevos espacios textuales para la
mujer/protagonista, así como de la irrupción discursiva de
Marcela.
Ofrecen las
comedias de cautivos cervantinas un paradigma único en su obra: se
representan únicamente en ellas tanto el transvestismo masculino como el
femenino. Del examen detenido de ambos recursos se desprende que el
musulmán y la mujer llegan a representar de una forma casi
intercambiable al «otro», o a la sombra junguiana, del protagonista
masculino católico, español y heterosexual. El cautiverio
autobiográfico se transforma lentamente en un laboratorio literario.
Dentro de él, Cervantes elabora un concepto cada vez más flexible
de la humanidad, cuyos contrarios religiosos y sexuales, trágicamente
irreconciliados en la historia, quedan paradójicamente armonizados en la
comedia.
Bien se sabe
que Don Quijote interpreta sus experiencias según sus lecturas,
principalmente de los libros de caballerías españoles del siglo
XVI. Sin embargo, por su inaccesibilidad tanto práctica como
estética, hoy estos libros casi no se leen, y algunos opinan que la
lectura del material caballeresco parodiado en el
Quijote es suficiente para conocer el
objeto de la parodia. Esta afirmación no es acertada, porque hay unas
aventuras típicas que experimentan casi todos los caballeros andantes
menos Don Quijote: la conversión de un caballero pagano después
de derrotado y el encantamiento erótico del héroe por una maga
enamorada. Sin embargo, en el
Quijote se encuentran huellas de estos
episodios aparentemente omitidos, lo cual sugiere que Cervantes los
conocía muy bien y decidió adrede no parodiarlos directamente.
Con el análisis detallado de estos episodios se propone aportar un
detalle más a la comprensión de la mente y los métodos
creativos del inaccesible Cervantes.
En sus
Conferencias sobre 'Don Quijote',
publicadas póstumamente, Vladimir Nabokov tacha el
magnum opus de Cervantes de
«cruel y tosco». Nabokov señala una multitud de defectos en
la obra. En particular, critica su violencia, su tratamiento de la
cuestión «muerta» de los libros de caballerías, su
falta de oportunismo artístico, y su conclusión. Una gran parte
de esta calumnia parece estar derivada de la inhabilidad de Nabokov por captar
la ironía, muchas veces sutil, de Cervantes. Mientras Nabokov descubre
innumerables discrepancias en la obra, es incapaz de ver que esas mismas
«discrepancias» evidencian la ironía cervantina.
Irónicamente, la
Lolita del propio Nabokov imita muchos
aspectos del
Quijote. Entre otras cosas, remeda la
técnica metaficticia, la conclusión, la parodia del amor
cortés, los tres niveles narrativos, y, más significativamente,
la ironía del
Quijote. Es interesante que,
además de señalar estas semejanzas estructurales, los
críticos han alabado y censurado
Lolita y
Don Quijote por las mismas
razones.
El
amante liberal se suele considerar una
novela patentemente ejemplar, sin ambigüedad. Sin embargo, su moral
proviene de una tensión entre el romance bizantino y el romance
caballeresco que la informan. Mientras el argumento se estructura por la
peregrinación de dos jóvenes occidentales en el Oriente y por la
economía mercantil en que son objetos de trato, el protagonista se
confirma al fin como caballero cristiano y la lección latente se
manifiesta con la restitución representada de un orden cristiano tanto
como aristocrático -el regreso a su patria y un casamiento fundado en el
rechazo del interés o deseo «orientales» como motivos de
amor. La trama se adelanta, sin embargo, por la representación del Otro
cultural a través de metáforas sexuales y raciales exclusionarias
que parecen cuestionar la definición de la «liberalidad»
cristiana ejemplificada por el héroe.