Selecciona una palabra y presiona la tecla d para obtener su definición.
Indice


 

221

Sin embargo, nótese la íntima conexión sintáctica de II, 5-9 y III, 1-6: Era ... al ... / per ... / quando ... / ... però ... (Santagata, Dal sonetto al “Canzoniere”, cit., pp. 25-26); ese modo de realizar variaciones sobre un mismo esquema insinúa que el trabajo en un soneto estuvo muy cercano al trabajo en el otro: nos las habemos con nexos de los que «non dipendono dalla (eventualmente coincidente) sistemazione finale, ma dagli accostamenti che si stabiliscono nella fase preparatoria» (De Robertis, «Contiguità e selezione», cit., p. 60). Ya los comentaristas antiguos quisieron denunciar discrepancias entre Per fare y Era il giorno a cuenta del «disarmato» de III, 9, frente al desarrollo de II, 5 ss. Pero es inadmisible que en posición tan sobresaliente Petrarca tolerara una incongruencia como la que aquéllos imaginaban: las ligeras inconsecuencias lógicas que puedan sospecharse («del resto, a ben guardare, il senso è press’a poco il medesimo sempre», apostillaba a Chiòrboli, ed. c., p. 5) tenían que entrar en los márgenes aceptables para esas ‘variaciones sobre un mismo esquema’ a que me he referido y que, en la pareja de II y III, estaban estimuladas por el paralelo de Amores, I, i y ii (cf. supra, I, al final). Como sea, las presuntas contradicciones de II y III nada arguyen contra la cronología aquí propuesta. Si no, ¿cuántas etapas mal enlazadas habría que presumir para la redacción de Per fare? Pues, como decía Tassoni, el segundo soneto «ha contrasto non solamente fuori [i. e., en III, 9-10], ma in casa propria ancora..., seguendo appresso: “non ebbe tanto né vigor né spazio / che potesse al bisogno prender l’arme”. Imperocché se la virtù s’era ristretta in guardia del cuore e s’era posta in atto di difesa, come non ebbe tempo di prender l’armi?» (Rime di F. Petrarca, col comento del Tassoni, del Muratori e di altri, Padua, 1826, I, p. 9).

 

222

En una nota al paso, «Rime sparse», cit., p. 107, n. 17, apunté que «la unidad retórica exordium > initium narrationis” [diáfana en I-V] sugiere un mismo período para la composición de las cinco piezas introductorias». La posibilidad de confirmar tal sugerencia para IV y V, cuando menos con indicios equiparables a los que tenemos para I-III, se me antoja harto espinosa; véase el artículo anunciado en la n. 181.

 

223

Frente a lo dicho en «Rime sparse», cit., p. 108, n. 20, la cita en cuestión («quod [proemium] in libro primum, in inventione ultimum esse solet») se halla en las Seniles, XVI, i, 1049.

 

224

Vid. «Rime sparse», cit., pp. 106-107. Adelia Noferi, «Da un commento al Canzoniere del Petrarca: lettura del sonetto introduttivo», Lettere italiane, XXVI (1974), pp. 165-179, señala muy bien las dualidades que configuran el soneto.

 

225

De Robertis, «Contiguità e selezione», cit., p. 66; abrevio la frase de De Robertis («a partire e in forza...»), para evitar la ambigüedad a que podría dar lugar, aquí, si «a partire...» se entendiera como afirmación de un post quem para I’ vo pensando (CCLXIV), confundiendo quizá la fecha real de redacción y la época a que Petrarca quería que se asignara. No es esta la ocasión de tratar el problema detenidamente; sin embargo, cf. Santagata, «Petrarca e Arnaut Daniel», cit., p. 73.

 

226

Cf. «Rime sparse», cit., p. 112, n. 30, sobre la contraposición de I, 4, y CCCXLIX, 5, con CXII, 4, CXVIII, 13, y CXLV, 13.

 

227

Wilkins, The Making of the «Canzoniere», cit., p. 152, escribía: «A ... specific reference, marked presumably by the presence of the word morte, or some kindred word, might have been expected if, [Voi ch’ascoltate] had in fact been written after [the death of Laura]». Pero para mí no hay duda de que esa «specific reference» hubiera aportado una concreción incompatible con el vasto alcance que Petrarca deseaba para el soneto (como, digamos, para CCCLXV).

 

228

Últimamente, cf. las valiosas contribuciones de V. Bertolucci Pizzorusso, «Il canzoniere di un trovatore: il “libro” di Guiraut Riquier», Medioevo romanzo, V (1978), pp. 216-259, y «Libri e canzonieri d’autore nel medioevo: prospettive di ricerca», Studi mediolatini e volgari, XXX (1984), pp. 91-116; también, D’A. S. Avalle, «I canzonieri: definizione di genere e problemi di edizione», en La critica del testo, Problemi di metodo ed esperienze di lavoro, Atti del Convegno di Lecce, 22-26 ottobre 1984, Roma, 1985, pp. 363-382, y G. Gorni, «Il canzoniere», en la Letteratura italiana dirigida por A. Asor Rosa, Turín, 1984, 3*, pp. 504-518.

 

229

Cf. «Rime sparse», cit., principalmente pp. 107-114. Valga ahora subrayar sólo que la primera de las Epystole contiene una destacada referencia al motivo central de Per fare y Era il giorno: «perlegis et lacrimas et quod pharetratus acuta / ille puer puero fecit michi cuspide vulnus» (43-44).

 

230

Baste remitir a Wilkins, The Making of the «Canzoniere», cit., pp. 150-151. En una nota de hacia 1330 en un manuscrito horaciano hoy en la Pierpont Morgan Library, Petrarca alude a «quod scribemus in libello» en relación con el tema de los «amantes sine intermissione» (cf. Billanovich, «L’Orazio Morgan», cit., pp. 129-132; y, para algún detalle, mi Lectura del «Secretum», cit., p. 364, n. 395). Es posible que el tal «libellus» sea una obra petrarquesca, y quién sabe si de poesía en vulgar; pero, aun de ser así, la fecha resultaría demasiado temprana para integrarla significativamente en la trayectoria del Canzoniere. En todo caso, tanto esta como las demás cuestiones rozadas en el párrafo que sigue piden un sosiego que ahora no puedo dedicarles: me propongo hacerlo, Deo volente, en el volumen III (Laura) de Vida u obra de Petrarca.

Indice