Esquela a Charles de
Soussens
|
|
A la vista del
blanco lucero matutino |
|
|
|
a tu amistad envío mi saludo
cordial, |
|
|
|
pues tus dedos despiertan el
alambre divino, |
|
|
|
sobre la lira, sobre el
tímpano inmortal. |
|
|
|
|
Tu Suiza,
coronada de un halo diamantino, |
5 |
|
|
circundada en abismos de torres de
cristal, |
|
|
|
alzará un día, para
tu numen peregrino, |
|
|
|
un busto blanco y fino de firme
pedestal. |
|
|
|
|
Compañero,
que traes en tu lira extranjera |
|
|
|
caras rosas nativas a nuestra
primavera, |
10 |
|
|
y que tu Ranz nos cantas en el modo
español, |
|
|
|
|
¡que la
América escuche tu noble melodía |
|
|
|
y a Suiza, Buenos Aires pueda
enviar algún día |
|
|
|
tu cabeza lunática coronada
de sol! |
|
|
|
Helda
|
|
Helda c'est la musique et le rythme
charmant, |
|
|
|
évocateur.
C'est la femme mysterieuse |
|
|
|
et plastique,
amoureuse, et pleureuse, et rieuse, |
|
|
|
et même elle
est le vers qui câline et qui ment. |
|
|
|
|
Je
ne boirai jamais le vin de son serment, |
5 |
|
|
et la coupe d'or de
cette femme amoureuse |
|
|
|
n'enivrera jamais
mon âme malheureuse, |
|
|
|
malheureuse d'Amour,
ma Belle au bois dormant. |
|
|
|
|
Mais
Helda est pour moi comme une harpe
éolienne: |
|
|
|
et de mes
rêves est aussi musicienne |
10 |
|
|
en fleurissant sa
voix des paroles de jour. |
|
|
|
|
Je
voudrais être Roi du pays d'Utopie |
|
|
|
et je donnerais la
couronne à mon amie, |
|
|
|
des perles de
musique, et des diamants d'amour. |
|
|
|
A
una novia
|
|
Alma blanca,
más blanca que el lirio; |
|
|
|
frente blanca, más blanca
que el cirio |
|
|
|
que ilumina el altar del
Señor: |
|
|
|
Ya serás por hermosa
encendida, |
|
|
|
ya serás sonrosada y
herida, |
5 |
|
|
por el rayo de luz del amor. |
|
|
|
|
Labios rojos de
sangre divina, |
|
|
|
labios donde la risa argentina |
|
|
|
junta el albo marfil al
clavel, |
|
|
|
ya veréis cómo el
beso os provoca, |
10 |
|
|
cuando Cipris envíe a esa
boca |
|
|
|
sus abejas sedientas de miel. |
|
|
|
|
Manos blancas,
cual rosas benditas, |
|
|
|
que sabéis deshojar
margaritas |
|
|
—178→ |
|
junto al fresco rosal del
Penil, |
15 |
|
|
¡ya daréis la
canción del amado |
|
|
|
cuando hiráis el sonoro
teclado |
|
|
|
del triunfal clavicordio de
Abril! |
|
|
|
|
Ojos bellos de
ojeras cercados, |
|
|
|
¡ya veréis los
palacios dorados |
20 |
|
|
de una vaga, ideal Estambul, |
|
|
|
cuando lleven las hadas a
Oriente |
|
|
|
a la Bella del Bosque
Durmiente, |
|
|
|
en el carro del Príncipe
Azul! |
|
|
|
|
¡Blanca
flor! De tu cáliz risueño |
25 |
|
|
la libélula errante del
Sueño |
|
|
|
alza el vuelo veloz, ¡blanca
flor! |
|
|
|
Primavera su palio levanta |
|
|
|
y hay un coro de alondras que
canta |
|
|
|
la canción matinal del
amor. |
30 |
|
|
Los ojos de las hechiceras...
Tant mieux...
|
|
Gloria al
laboratorio de Canidia, |
|
|
|
gloria al sapo y la araña y
su veneno, |
|
|
|
gloria al duro guijarro, gloria al
cieno, |
|
|
|
gloria al áspero errar,
gloria a la Insidia, |
|
|
|
|
gloria a la
cucaracha que fastidia, |
5 |
|
|
gloria al diente del can de rabia
lleno, |
|
|
|
gloria al parche vulgar que imita
el trueno, |
|
|
|
gloria al odio bestial, gloria a la
envidia. |
|
|
|
|
Gloria a las
ictericias devorantes |
|
|
|
que sufre el odiador; gloria a la
escoria |
10 |
|
|
que padece a la luz de los
diamantes, |
|
|
|
|
pues toda esa
miseria transitoria |
|
|
|
hace afirmar el paso a los
Atlantes |
|
|
|
cargados con el orbe de su
gloria. |
|
|
|
Ninfas, danzad.
Danza elefantina
|
|
Oíd, Cloe,
Aglae, Nice, |
|
|
|
es singular. |
|
|
|
El elefante dice: |
|
|
|
Voy a danzar. |
|
|
|
|
Lleno de
filosofía |
5 |
|
|
tiene el testuz, |
|
|
|
la trompa es sabiduría, |
|
|
|
los colmillos, luz. |
|
|
|
|
Las formidables
orejas |
|
|
|
gravedades son |
10 |
|
|
muy llenas de cosas viejas |
|
|
|
y de erudición. |
|
|
|
—194→ |
|
Cuatro patas
misteriosas, |
|
|
|
pues no vienen sin |
|
|
|
haber chafado las rosas |
15 |
|
|
de griego y latín, |
|
|
|
|
van a trenzar
unas danzas |
|
|
|
que son la verdad, |
|
|
|
los ensueños y
esperanzas |
|
|
|
de la humanidad. |
20 |
|
|
|
¿El
elefante está enfermo? |
|
|
|
¿Harto de laurel |
|
|
|
indico está el
paquidermo |
|
|
|
rehúso al rabel? |
|
|
|
|
Basta pesadez le
sobra |
25 |
|
|
para la función; |
|
|
|
y danza mejor la cobra |
|
|
|
de la flauta al son. |
|
|
|
|
Ninfas, danzad.
El alisio |
|
|
|
besa vuestros pies. |
30 |
|
|
El virtual don de Dionisio |
|
|
|
con vosotras es. |
|
|
|
—195→ |
|
Oíd,
Cloe, Nice, Aglae, |
|
|
|
toda mi ciencia es amor: |
|
|
|
Y en mis danzas se distrae |
35 |
|
|
mi maestro el ruiseñor. |
|
|
|
Interrogaciones
|
|
¿Abeja,
qué sabes tú, |
|
|
|
toda de miel y oro antiguo? |
|
|
|
¿Qué sabes, abeja
helénica? |
|
|
|
-Sé de Píndaro. |
|
|
|
|
-León de
hedionda melena, |
5 |
|
|
meditabundo león, |
|
|
|
¿sabes de Hércules
acaso...? |
|
|
|
-Sí. Y de Job. |
|
|
|
|
-Víbora,
mágica víbora, |
|
|
|
entre el sándalo y el
loto |
10 |
|
|
¿has adorado a
Cleopatra? |
|
|
|
-Y a Petronio... |
|
|
|
—200→ |
|
-Rosa, que en la
cortesana |
|
|
|
fuiste sobre seda azul, |
|
|
|
¿amabas a Magdalena?... |
15 |
|
|
-Y a Jesús... |
|
|
|
|
-Tijera que
destrozaste |
|
|
|
de Sansón la cabellera, |
|
|
|
¿te atraía a ti
Sansón? |
|
|
|
-No. Su hembra... |
20 |
|
|
|
-A quién
amáis-, alba blanca |
|
|
|
lino, espuma, flor de lis, |
|
|
|
estrellas puras, ¿a
Abel? |
|
|
|
-A Caín. |
|
|
|
|
-Águila
que eres la Historia, |
25 |
|
|
¿dónde vas a hacer tu
nido? |
|
|
|
¿A los picos de la
Gloria?... |
|
|
|
-Sí. ¡En los montes
del olvido! |
|
|
|